October 11, 2010

No soy de aquí ... ni soy de allá

Hace un tiempo descubrí que no solo, (a veces) digo palabras que ni siquiera existen en la lengua española, sino que aparte, para escribir un párrafo en español me lleva hs.

Hace casi 7 años que vivo en los Estados Unidos, en el estado de California y para ser más exacta, en Aptos, en el condado Santa Cruz (a 1 hrs y algo de San Francisco) - Vivo cerca de la playa, a la cual no voy nunca por falta de tiempo y mayormente, falta de ganas.

Volviendo al tema de la escritura ... escribo y hablo ingles el 90% del día. Trabajo con americanos; mis amigos que no son americanos, pero fueron criados acá, no me entienden ni medio cuando hablo español (si, el español de Argentina no tiene nada de parecido con el que se habla en México), así que optamos por hablar en ...? exacto, en ingles. Y para completarla, me case con un Ingles, que habla tanto español como yo ruso.

Sigo aprendiendo ingles, ya que el acento de argenta que tengo, no se me despega con nada. A la vez, tampoco hago el esfuerzo, quiero que la gente me pregunte de donde soy … porque al fin y al cabo, si algo que nunca voy a dejar de ser es Argentina.



El dilema ahora … es que siento que no pertenezco a ningún lado. Todos dicen que el hogar de uno, es donde uno quiere estar y yo quiero estar acá. Se (y hace años lo supe) que no podría vivir en Buenos Aires otra vez, no se … a veces me pasa que siento que no encajaría.


Es raro sentirse de esta manera. No soy menos Argentina, ni más, pero estoy en ese lugar donde no pertenezco a ningún lado en este momento. Seré yo o nos pasa a todos los que dejamos nuestro país? 

ミ★αмєвιтα ★彡

0 δεcιʍε αlĝø: